Characters remaining: 500/500
Translation

ngoan đạo

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "ngoan đạo" peut être traduit en français par "pieux" ou "dévot". Il désigne une personne qui est profondément attachée à sa foi et qui pratique ses croyances religieuses avec sérieux.

Explication et utilisation

"Ngọan đạo" est souvent utilisé pour parler de quelqu'un qui suit les préceptes de sa religion de manière assidue, en montrant une grande dévotion et respect pour les rituels et les traditions. Par exemple, une personne qui assiste régulièrement aux prières ou qui observe des fêtes religieuses peut être qualifiée de "ngoan đạo".

Exemple
  • Phrase simple : " ấy rất ngoan đạo, elle va à l'église tous les dimanches." (Elle est très pieuse, elle va à l'église tous les dimanches.)
Usage avancé

Dans un contexte plus complexe, "ngoan đạo" peut également être utilisé pour décrire une attitude morale ou éthique, même en dehors du cadre strictement religieux. Par exemple, une personne qui agit avec intégrité et altruisme peut être considérée comme "ngoan đạo".

Variantes du mot

Il n'y a pas de variantes directes de "ngoan đạo", mais vous pouvez rencontrer des expressions ou des mots liés dans des contextes religieux, comme "tín đồ" (croyant) ou "đạo" (religion).

Différentes significations

Il est important de noter que "ngoan đạo" a une connotation positive et est généralement utilisé pour exprimer le respect. Cependant, dans un contexte critique, on pourrait dire que quelqu'un est "trop ngoan đạo" pour signifier qu'il est rigide ou dogmatique dans ses croyances.

  1. pieux; dévot

Comments and discussion on the word "ngoan đạo"